Последний визит: 2020-01-30 21:53:40
Сейчас не в сети

Папки для стихотворений

Новые комментарии

Владимир, спасибо вам за прекрасный акростих!
Написал(а): lamuse13
2020-03-09 | Произведения
Запись: Романтический вечер - акростих
нравится такая форма стихоплетения... лайк
Написал(а): Nefpopad
2019-12-24 | Произведения
Запись: Не проходите мимо - акростих
Доброе, чувственное стихотворение о Весне! Приятно читать, когда за окном Зима в "разгаре"... будем ждать Весны:)...https://www.stihi.ru/avtor/poetessivanova
Написал(а): verhina
2018-11-21 | Произведения
Запись: Весенний вестник


Avtor Adsens
Индексация сайта

William Shakespeare - сонет № 59

И если в Мире нашем всё старо,
А новое - умерших повторенье!
Заглядываем в прошлое - нутро,
Чтоб восхвалять повторное рожденье.
Вернуть бы время, лет пятьсот назад...
Тогда без всякой злобы и корысти,
Наверно каждый смертный был бы рад,
Античным записям далёкой мысли.
Что древние смогли б тогда сказать:
Природа ничего не изменила!
Богатырей всегда рождала мать,
Красавцы были и была в них сила.

Ни раз умами светлыми воспеты,
Уверен… Были худшие предметы.

© Автор перевода: Владимир Замыслов

Дословный перевод (подстрочник)

В этом мире нет ничего нового, а то что мы видим, уже
было прежде, повторяясь обманывает наш ум, который
заблуждаясь в своих творческих муках даёт второй
раз имя, уже существовавшему когда-то ребёнку.
О-о-о! Если бы архивы оглядываясь в прошлое, хотя бы
за пятьсот солнечных витков, я бы смог тогда там увидеть
твой неповторимый образ к какой нибудь древней книге,
с тех пор, как впервые мысль была выражена в письменном
виде, я смог бы прочитать в древнем мире, о твоём
чудесном образе. Мы ли усовершенствовались? Или они
были лучше нас? Или прошедшее время ничего не изменило?
Я уверен, что величайшие умы прошедших дней,
воздавали разную похвалу худшим предметам, чем сейчас.

Текст оригинала

If there be nothing new, but that which is
Hath been before, how are our brains beguil′d,
Which labouring for invention bear amiss
The second burthen of a former child!
O! that record could with a backward look,
Even of five hundred courses of the sun,
Show me your image in some antique book,
Since mind at first in character was done!
That I might see what the old world could say
To this composed wonder of your frame;
Wh′r we are mended, or wh′r better they,
Or whether revolution be the same.
O! sure I am the wits of former days,
To subjects worse have given admiring praise.

© Sonnet LIX by: William Shakespeare

Опубликовано: 2018-01-28 19:11:29
Количество просмотров: 155
Комментировать публикации могут только зарегистрированные пользователи. Регистрация / Вход

Комментарии