Последний визит: 2020-01-30 21:53:40
Сейчас не в сети

Папки для стихотворений

Новые комментарии

Владимир, спасибо вам за прекрасный акростих!
Написал(а): lamuse13
2020-03-09 | Произведения
Запись: Романтический вечер - акростих
нравится такая форма стихоплетения... лайк
Написал(а): Nefpopad
2019-12-24 | Произведения
Запись: Не проходите мимо - акростих
Доброе, чувственное стихотворение о Весне! Приятно читать, когда за окном Зима в "разгаре"... будем ждать Весны:)...https://www.stihi.ru/avtor/poetessivanova
Написал(а): verhina
2018-11-21 | Произведения
Запись: Весенний вестник


Avtor Adsens
Индексация сайта

William Shakespeare - сонет № 107

Никто на Свете не определит,
Любви моей срок истинный и верный.
И королева больше не кричит,
Она пережила свой приступ скверный.
Авгуры предсказали наперёд...
Не там оливы обнаружив крону.
Выходит, что компания их врёт,
А королева меряет корону.
На фоне королевской суеты,
Моя любовь, как роза расцветает;
Да и у смерти доводы скупы,
Перед стихами сила власти тает.

Гербы из злата превратятся в прах...
Смерть не разрушит памятник в стихах.

© Автор перевода: Владимир Замыслов

Дословный перевод (подстрочник)

Не мои собственные страхи, ни пророческая душа в этом
широком Мире, мечтая о грядущем, все же не могут определить,
взятый в аренду срок моей истинной любви, считая её ограниченной
роковым пределом. Смертельная Луна спасла её затмение, и авгуры грустно
издеваются над обещаниями и собственным пророчеством.
Корона укрепилась став надёжной опорой, все торжествуют,
и мир провозглашает отливы на вечные времена.
Моя любовь выглядит свежо, и смерть меня поддерживает
поскольку, невзирая на него, я буду жить в этой бедной рифмой.
Пока время злобно торжествует над тупостью без языковых племён,
ты в моих стихах обретёшь вечный памятник, а гербы и
золотые гробницы тиранов, Время сотрёт в прах.

Текст оригинала

Not mine own fears, nor the prophetic soul
Of the wide world dreaming on things to come,
Can yet the lease of my true love control,
Supposed as forfeit to a confin′d doom.
The mortal moon hath her eclipse endur′d,
And the sad augurs mock their own presage;
Incertainties now crown themselves assur′d,
And peace proclaims olives of endless age.
Now with the drops of this most balmy time,
My love looks fresh, and Death to me subscribes,
Since, spite of him, I′ll live in this poor rime,
While he insults o′er dull and speechless tribes:
And thou in this shalt find thy monument,
When tyrants′ crests and tombs of brass are spent.

© Sonnet CVII by: William Shakespeare

Опубликовано: 2018-01-27 21:45:20
Количество просмотров: 152
Комментировать публикации могут только зарегистрированные пользователи. Регистрация / Вход

Комментарии