Последний визит: 2020-01-30 21:53:40
Сейчас не в сети

Папки для стихотворений

Новые комментарии

Владимир, спасибо вам за прекрасный акростих!
Написал(а): lamuse13
2020-03-09 | Произведения
Запись: Романтический вечер - акростих
нравится такая форма стихоплетения... лайк
Написал(а): Nefpopad
2019-12-24 | Произведения
Запись: Не проходите мимо - акростих
Доброе, чувственное стихотворение о Весне! Приятно читать, когда за окном Зима в "разгаре"... будем ждать Весны:)...https://www.stihi.ru/avtor/poetessivanova
Написал(а): verhina
2018-11-21 | Произведения
Запись: Весенний вестник


Avtor Adsens
Индексация сайта

William Shakespeare - сонет № 141

Я не могу глазами полюбить,
От них не скроешь все твои изъяны.
Как сердце хочет, так тому и быть,
Ну а оно с тобой, как будто пьяно.
И уши не в восторге слышать твой,
Какой-то низкий и не женский голос.
В тебе развратно всё, хоть волком вой,
И как пружина ржавая твой волос.
Ни интеллект, ни чувства все мои,
Не убедили преданное сердце.
Ну чем смогла его ты напоить?
К своей душе ему открыла дверцу.

В чуме любовной есть одно признанье,
Ты мне сама назначишь наказанье.

© Автор перевода: Владимир Замыслов

Дословный перевод (подстрочник)

Если говорить правду, то я не люблю тебя глазами,
так-как они замечают тысячу изъянов в твоём образе.
Но моему сердцу по душе всё то, что презирают глаза,
они обожают тебя вопреки всему увиденному.
И тон твоего голоса, так же не радует мой слух,
и моим нежным чувствам чужды твои низкие прикосновения.
Ни мой вкус, ни моё обоняние не желают быть приглашёнными
на торжественный вечер с тобой наедине.
Но ни пять моих остроумных способностей, ни мои пять чувств,
не способны убедить моё глупое сердце не служить тебе, оставляя
меня быть не владеющим собой подобием мужчины, рабом
и вассалом твоего надменного, гордого сердца.
Таким образом, в этой чумовой любви вне видится только одно преимущество:
Та, которая заставляет грешить меня, сама мне назначает наказание.

Текст оригинала

In faith I do not love thee with mine eyes,
For they in thee a thousand errors note;
But ′tis my heart that loves what they despise,
Who, in despite of view, is pleased to dote.
Nor are mine ears with thy tongue′s tune delighted;
Nor tender feeling, to base touches prone,
Nor taste, nor smell, desire to be invited
To any sensual feast with thee alone:
But my five wits nor my five senses can
Dissuade one foolish heart from serving thee,
Who leaves unsway′d the likeness of a man,
Thy proud heart′s slave and vassal wretch to be:
Only my plague thus far I count my gain,
That she that makes me sin awards me pain.

© Sonnet CXLI by: William Shakespeare

Опубликовано: 2018-01-26 11:45:08
Количество просмотров: 169
Комментировать публикации могут только зарегистрированные пользователи. Регистрация / Вход

Комментарии