Последний визит: 2020-01-30 21:53:40
Сейчас не в сети

Папки для стихотворений

Новые комментарии

Владимир, спасибо вам за прекрасный акростих!
Написал(а): lamuse13
2020-03-09 | Произведения
Запись: Романтический вечер - акростих
нравится такая форма стихоплетения... лайк
Написал(а): Nefpopad
2019-12-24 | Произведения
Запись: Не проходите мимо - акростих
Доброе, чувственное стихотворение о Весне! Приятно читать, когда за окном Зима в "разгаре"... будем ждать Весны:)...https://www.stihi.ru/avtor/poetessivanova
Написал(а): verhina
2018-11-21 | Произведения
Запись: Весенний вестник


Avtor Adsens
Индексация сайта

William Shakespeare - сонет № 147

Непонятая, хитрая болезнь...
Моя любовь подобна лихорадке,
Смогла в мою бесшумно душу влезть,
Душа страдает от объятий сладких.
Рассудок мой пытался мне помочь,
Успеха не достиг, меня покинул.
Мне одиноко и совсем невмочь,
Без разума теперь я точно сгину.
Всё! Не найти лекарства от любви...
Как глупый шут предстал перед народом,
Течёт по венам страсть в моей крови,
И аморальным выгляжу уродом.

Я так хотел увидеть светлый взгляд,
Как ночь темна ты… Чёрная, как ад!

© Автор перевода: Владимир Замыслов

Дословный перевод (подстрочник)

О-о-о моя любовь! Ты как лихорадка, которая ищет причину,
чтобы ещё больше вскармливать заболевание,
питаясь тем, что отваживается сохранить болезнь,
чтобы удовлетворить, временный болезненный аппетит.
Мой разум - врач моей любви, сердится, что я не соблюдаю
правила приёма его рецептов, он покинул меня, и теперь
я отчётливо испытал на своём опыте, что страсть,
которую отвергла медицина - это Смерть!
Мой доктор-рассудок от меня отказался, и мне уже не
излечится, от такого смятения я просто в безумии,
моя речь и мыли, как у сумасшедшего, рассуждают
без толку далеко от истины.
Я поклялся тебе честно, и думал, что ты прекрасна и светла...
Но ты оказалась черна как ад, и тёмная, как ночь...

Текст оригинала

My love is as a fever longing still,
For that which longer nurseth the disease;
Feeding on that which doth preserve the ill,
The uncertain sickly appetite to please.
My reason, the physician to my love,
Angry that his prescriptions are not kept,
Hath left me, and I desperate now approve
Desire is death, which physic did except.
Past cure I am, now Reason is past care,
And frantic-mad with evermore unrest;
My thoughts and my discourse as madmen′s are,
At random from the truth vainly express′d;
For I have sworn thee fair, and thought thee bright,
Who art as black as hell, as dark as night.

© Sonnet CXLVII by: William Shakespeare

Опубликовано: 2018-01-26 10:40:12
Количество просмотров: 169
Комментировать публикации могут только зарегистрированные пользователи. Регистрация / Вход

Комментарии